26 jun 2019

87: Las claves de Nostradamus y las infecciones/Taudit ja Nostradamuksen avaimet

Página 87:



Mientras tanto, Melquíades había viajado por todo el mundo y había recogido todos los desastres y enfermedades. Pero las claves de Nostradamus también. Aprendemos que Aureliano era el hermanito de José. Aureliano de cinco años recordaba bien aquel día. Úrsula también, pero mala manera, porque Melquíades se rompió un frasco de bicloruro de mercurio en el momento en que llegó Úrsula. "El olor del demonio.", declaró ella.

No quiero hablar más de Nostradamus. Personas sensatas desprecian sus famosas profecías. Al contrario, solimán existe en realidad. En los viejos tiempos se utilizaba para la desinfección. Desafortunadamente es muy toxico.

El olor del demonio... Probablemente Melquíades, hombre de mundo, agregó la sífilis a su lista de enfermedades. Usualmente se trataba sífilis con mercurio metalico, pero se usaba cloruros también. !En los viejos tiempos buenos se comían los todos de venenos!

Sivu 87:


Melquíadeen monilla matkoilla monien tautien rapistama ruumis rapistuu entisestään. Hänet mainitaan Nostradamuksen avainten haltijaksi. Samassa yhteydessä mainitaan, että Aureliano on José Arcadio Buendían pikkuveli ja tuolloin viisivuotias ja tämä päivä jäi kaikkien mieleen. Úrsulalle toki vähän huonommin, sillä Melquíades kaatoi heikkona vahingossa elohopeakloridipullon juuri, kun Úrsula tuli paikalle. Úrsula sanoi sitä paholaisen hajuksi.


Nostradamuksesta ei sen enempää. Järkevät ihmiset eivät ota hänen ennustuksiaan vakavasti. Elohopeakloridi sen sijaan on aivan todellista ja sitä käytettiin muutama sata vuotta sitten mm. desinfiontiaineena. Se vain on valitettavan myrkyllistä, mikä myöhemmin todettiin.

Paholaisen hajulla on tässä toinenkin merkitys. Ei olisi mitenkään ihmeellistä, että menevä maailmanmies olisi saanut retkillään muiden tautien lisäksi myös kupan. Tavallisempaa oli lääkitä sitä metallisella elohopealla, mutta myös elohopean klorideja käytettiin. 

23 jun 2019

86: Colón y Star Trek/Kolumbus ja Star Trek

Página 86:

Astrolabio árabe del año 1291/
Arabialainen astrolabi vuodelta 1291,
(The Met Museum)

Úrsula se enojó y rompió el astrolabio. José construyó un nuevo y presentó su teoría a los hombres del pueblo. Explicó cómo se puede regresar a punto de partida simplemente navegando hacia el este. Los hombres no estaban convencidos y pensaron que José estaba loco. Pero Melquídes estaba contento incluso pensó que la teoría ya era conocida fuera de Macondo. Entonces, Melquíades le dió a José un laboratorio de alquimia.

!Casi una ofensa! Si uno navegara hacia el mar desde Barranquilla, se lo puede ver el mar infinito hacia el este y el oeste. José "olvidó" pequeñas cosas como África y Asia. (No hay razón para mencionar a Europa, eso no está en camino.)

Sivu 86:

Úrsula hermostui Josén hupsutuksista ja hajotti hänen astrolabinsa. José rakensi uuden ja todisti kylän miehille teoriansa, jonka mukaan purjehtimalla jatkuvasti itään saapuu lopulta lähtöpisteeseensä. Tosin kylän miehet eivät todisteluista mitään ymmärtäneet ja pitivät miestä hulluna. Melquíades saapui tällöin ylistämään Josén älyä. Hän oli todistanut teorian aivan itse. Tosin asia oli kokeellisesti jo todistettu, vaikka asiasta ei Macondossa oltu vielä kuultukaan. Melquíades lahjoitti ihailunsa kunniaksi Josélle alkemian laboratorion.

Tästä ei ole herja kaukana. Jos seisoo sopivalla kohtaa Kolumbian pohjoisrannikkoa, voi näyttää siltä, että sekä itään että länteen voi seilata mielin määrin. Iloisesti "unohdetaan" sellaiset pikkuseikat kuin Afrikka ja Aasia siinä välissä. (Eurooppaahan ei tarvitse edes mainita, koska se ei sattuisi matkan varrelle.)
Laboratorio de astrometria del año 2371/
Astrometrian laboratorio vuodelta 2371


15 jun 2019

85: Martes 13/Perjantai 13. päivä


gracias/kiitokset: teeturtle
Todos sabemos que el número 13 significa mala suerte. Algunos toman en serio, otros no. Se dice que el 13 se refiere a la Última Cena. Un refrán enpañol advierte: "En martes, ni te cases, ni te embarques, ni de tu casa te apartes." También se cree que Marte mismo hace la mala suerte del martes. No creo. Estoy seguro de que un dios romano no puede arruinar todos los martes para siempre y por siempre. De todos modos, el martes 13 se considera muy mal día.
En el resto de las culturas occidentales, el día de la mala suerte es viernes 13. Por eso, un clásico de culto de los Estados Unidos es "viernes 13" y no "martes 13". Excepto en algunos países, como México y España, se publicó con nombre martes 13.

Página 85:

José quería un lugar tranquilo para sus estudios. Por eso construyó una cámara y se encerró allí. Descuidaba tareas domésticas y viajaba por todo el mundo con ayuda de viejas notas y su imaginación. Ursula y los niños hacían el trabajo arduo en el huerto. Finalmente, consiguió una revelación: "La tierra es redonda como una naranja!"





Suurimmassa osassa länsimaita perjantai on epäonnen päivä ja 13 epäonnen luku taikauskoisen kuvitelman mukaan. Erityisesti perjantai ja 13. Tarinat kertovat sen tulevan viimeisen ehtoollisen kolmestatoista ruokavieraasta ja pitkästäperjantaista. Tarinat ovat tarinoita: kirjallisten lähteiden perusteella uskomus on noin satavuotias.
fuente de imagen/kuvan lähde: Legotestamentti
Espanjankielisessäkin maailmassa lukua 13 pidetään pahana, mutta viikon huonoinpana päivänä pidetään tiistaita, joten ymmärrettävästi tiistai 13. on samassa asemassa kuin muualla länsimaissa perjantai 13. Niinpä kulttimaineen saanut kauhuelokuva Perjantai 13. päivä tunnetaan mm. Espanjassa ja Meksikossa nimellä "Martes 13" eli 13. päivä tiistai. Huomaa, että José Arcadio Buendía heräsi transsista tiistaina.

Sivu 85:

Kompassin ja sekstantin kanssa José sulkeutui rakentamaansa kammioon, tutkiskeli rauhassansa maailman saloja poistumatta minnekään. Ilmeisesti mielikuvituksensa voimin kiersi koko maan. Vaimonsa ja lapsensa joutuivat hoitamaan raskaat maatyöt. Lopuksi hän joutui transsiin, minkä aikana hän sai lopullisen oivalluksensa. José heräsi transsista eräänä joulukuisena tiistaina ja ilmoitti asiansa: "Maa on pyöreä kuin appelsiini."


31 may 2019

84: El rayo de calor de Arquímedes/Arkhimedeen kuolemansäde


Una nota al pie informa que el arma de José  se parece al el rayo de calor de Arquímedes. Una historia cuenta que Arquímedes manejó esa arma contra la marina romana en Siracusa. Muy probablemente ambas historias son solo ficción. Además, un arma que necesita sol no es muy práctica. MythBusters y MIT han probado el rayo de Arquímedes, pero posiblemente nadie el arma de José, 


Página 84:

José imaginó un ejército solar. Cuando probó los poderes del sol con la lupa, se quemó a sí mismo y casi a su casa también. Preparó instrucciones detalladas para construir y usar, pero el gobierno no estaba interesado. José estaba triste y Melquíades le devolvió el dinero. No solo el dinero, pero una nueva tentación, una brújula y un sextante.






Kun lukee Josén vähemmän täysjärkisestä innostuksesta auringonvalon käyttämisestä aseena, tulee helposti mieleen Arkhimedeen kuolemansäde. Tarinassa hän poltti Syrakusaa piirittäneitä Rooman valtakunnan laivoja peilisysteemillä. Tarinaa pidetään pelkkänä tarinana, mutta se ei ole estänyt kaistapäitä. Mythbusters ei onnistunut toistamaan tapausta., mutta MIT onnistui. Yhteistä José Arcadio Buendían ja Arkhimedeen aseille on, että ne ovat melkoisen epäkäytännöllisiä. Niitä ei voi kuljettaa armeijan mukana eivätkä ne toimi, jos aurinko ei paista.

Mielleyhtymä ei ole valitettavasti omani. Se on mainittu espanjankielisen laitokseni alaviitteessä.



Sivu 84:

José höpsähtää aivan täysin mielessänsä olevaan suurennuslasiaseeseen. Hän polttaa itsensä ja melkein talonsakin kokeiluissaan. Lopulta hän on tyytyväinen suunnitelmiinsa ja kirjoittaa perinpohjaiset ohjeet, mitkä lähettää hallitukselle. Viestinviejä saa ne lopulta muulipostiin mukaan jouduttuaan ensin melkein surman suuhun. José odotti muutaman vuoden. Melquíades antoi rahat takaisin ja kaupan päälle uuden hupsutuksen: kompassin ja sekstantin.

28 may 2019

83: Dinero y Antigue Roma/Raha ja Rooman valtakunta


lupa/suurennuslasi
En finés, la lupa habitual es "suurennuslasi". Pero como en español, una lupa pequeño, tamaño de ojo, es "luuppi". 

Página 83:

Cuando los gitanos volvieron en marzo, José se engaño de nuevo. Después gitanos introdujeron un cataleyo y una lupa gigante, devolvió los imanes y un par de monedas de oro. "Lupa es una buena arma.", José pensó. (Dinero de Úrsula, por supuesto.)

dinar rumano/roomalainen dinaari



Suomenkielistä ihmetyttää, että espanjaksi raha on vielä kahden tuhannen vuodenkin jälkeen dinaari. Tällä sivulla sattuu silmiin myös suurennuslasia tarkoittava simppeli sana "la lupa". Suomeksihan luuppi tarkoittaa erityistä pientä suurennuslasia.

lupa/luuppi


Sivu 83:

Maaliskuussa romanit tulivat takaisin, tällä kertaa kaukoputken ja järkyttävän kokoisen suurennuslasin kanssa. José meni tietenkin jälleen lankaan. Tällä kertaa hän kuvitteli rakentavansa sota-aseen ja vaihtoi magneetit linsseihin. Välirahan hän tietenkin maksoi Úrsulan rahakirstusta.

12 may 2019

82:Churros colombianos/Lisää munkeista


Una amiga vio una imagen de un munkki finlandés. Ella dijo que parece un churro colombiano. Eso es correcto:

munkkis finlandés/suomalaisia munkkeja

Página 82:

El hombre gitano, Melquíades, presentó maravillas de imanes, pero informó que no se puede cavar oro con él. José Arcadio Buendía no escucho y imán no ayudó. La esposa no estuvo feliz por el ganado perdido.

Después de meses, José y los hombres solo encontraron basura antigua del siglo XVI.

24.5.2019 edit. Un amiga → Una amiga










Minua huomautettiin, että suomalaiset munkit muistuttavat kovasti kolumbialaisia churroja. Ei käy kieltäminen:

kolumbialaisia churroja/churros colombianos
Reseptikin on lähes sama, kuten tarkkaavainen kotileipuri huomasi. (Jos espanja ei suju, käytä google-kääntäjää.)

Sivu 82:

José Arcadio Buendía ostaa mustalaisilta magneetit, koska ei uskonut, että kullenetsintään ne eivät kelpaa. Omasta mielestään hän teki hyvät kaupat, vaimo oli toista mieltä.

Kuukausien etsintöjen jälkeen miehet löysivät 1500-luvun haarniskan ja sen sisältä luurangon.

1 may 2019

81: Primero de mayo/Vappu



Presento  "Cien años de soledad" aquí, página de página. Otras cosas tambien. Tal vez. De vez en cuando.

La parte española y la parte finlandesa son diferentes - o similares.

Página 81

Estan ejecutando coronel Aureliano Buendía. Aureliano recordar Macondo y la historia comienza. Macondo es muy pequeño y primitivo.
















Tässä kaksikielisessä blogissa on tarkoitus esitellä Gabriel García Márquezin "sadan vuoden yksinäisyys", sivu kerrallaan. Ensimmäisenä tavoitteena on siis 468  postausta. Voisi olla vähemmän, mutta satuin tilaamaan runsailla selityksillä varustetun painoksen, missä itse teksti alkaa vasta sivulta 81.

Tulee tänne muutakin, Joka postauksessa on sekä espanjan- että suomenkielinen osa. Ne eivät ole toistensa käännöksiä.

Sivu 81


Eversti Aureliano Buendía muistelee Macondoa teloituskomppanian edessä.

Kauan sitten, kun kaikilla asioilla ei ollut edes nimeä, mustalaiset saapuivat maaliskuussa ja sinä vuonna esittelivät maailman ihmeistä mm. magneetin. Espanjaksi se on "imán", mikä tuo mieleen imaamin. Molemmilla on myös sama funktio: vetää puoleensa jotain.

buñuelos/munkkeja